Profil

O mnie

Nazywam się Agnieszka Peralta Martín, z panieńskiego Kilanowska. Urodziłam się w Polsce i mieszkam w Niemczech od 2003 roku.

Już jako dziecko zaczęłam interesować się językami obcymi i zdrowym odżywianiem.

Po maturze musialam zdecydować się na jedną z tych dwóch dróg i rozpoczęłam studia w kierunku żywienia człowieka i technologii żywności.

Po studiach licencjackich przeprowadziłam się do Hiszpani i ukończyłam studia magisterskie w zakresie żywienia człowieka w Uniwersytecie w Granadzie.

Później powróciłam do Niemiec i pracowałam dla różnych firm z sektoru spożywczego jako menedżer jakości i projektu. W zakresie moich kompetencji typowych dla menedżera jakości i projektu ponadto przekładałam dokumenty, specyfikacje produktu i etykiety produktów żywnościowych z języka polskiego i hiszpańskiego na niemiecki.

Była to kombinacja zadań, w której poczułam się spełniona. W moim życiu zawodowym mogłam powiązać swoje obie pasje.

Z tego narodziła się decyzja, aby pracować jako tłumacz na własny rachunek oraz połączyć jeszcze bardziej ze sobą swoją eskpertyzę z zakresu sektoru żywnościowego i zdrowotnego z językiem hiszpańskim i polskim.
 

Zalety tłumacza wyspecjalizowanego w zakresie sektoru żywnościowego i zdrowotnego:
 
  • praktyczne doświadczenie, które umożliwia poprawne zastosowanie terminologii specyficznej dla tej branży
  • dogłębne znajomości prawa żywnościowego Unii Europejskiej są warunkiem koniecznym dla przetłumaczenia etykiety Pańskiego produktu, które będzie zgodne z prawem
  • doświadczenie zawodowe w zakresie sektoru żywnościowego ułatwia efektywne oraz konkretne poszukiwanie informacji do przełożenia Pańskich tekstów